make config file

This commit is contained in:
Salem Yaslem 2021-01-31 09:35:10 +03:00
parent 91ed5eee4f
commit a1969d6068
17 changed files with 1575 additions and 1 deletions

1
Cargo.lock generated
View File

@ -43,6 +43,7 @@ name = "blue-recorder"
version = "0.1.0"
dependencies = [
"gio",
"glib",
"gtk",
]

View File

@ -7,6 +7,8 @@ edition = "2018"
# See more keys and their definitions at https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/manifest.html
[dependencies]
glib = "0.10.3"
[dependencies.gtk]
version = "0.9.0"
features = ["v3_16"]

15
data/blue-recorder.desktop Executable file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
[Desktop Entry]
Name=Blue Recorder
Name[ar]=المسجّل الأزرق
GenericName=Blue Recorder
GenericName[ar]=المسجّل الأزرق
Comment=Record your desktop easily using a simple GUI
Comment[ar]=سجّل سطح مكتبك باستخدام واجهة رسومية سهلة
Comment[fr]=Enregistrez votre bureau facilement avec une interface simple
Comment[ru]=Записывайте ваш рабочий стол легко, используя простой интерфейс
Exec=env GDK_BACKEND=x11 blue-recorder
Terminal=false
Type=Application
Icon=${SNAP}/meta/gui/blue-recorder.png
Categories=GTK;AudioVideo;
StartupNotify=false

BIN
data/blue-recorder.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

143
po/ar.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,143 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-06 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 19:08+0300\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"Language: ar\n"
#: blue-recorder:328 blue-recorder:348
msgid "Blue Recorder"
msgstr "المسجّل الأزرق"
#: blue-recorder:329
msgid "AreaChooser"
msgstr "محدد المنطقة"
#: blue-recorder:330
msgid "Blue Recorder Preferences"
msgstr "تفضيلات المسجّل الأزرق"
#: blue-recorder:332 blue-recorder:335
msgid "File Name (Will be overwritten).."
msgstr "اسم الملف (سيتم الكتابة فوقه)"
#: blue-recorder:333 blue-recorder:334
msgid "Enter your command here.."
msgstr "قم بإدخال الأمر هنا"
#: blue-recorder:336
msgid "MKV (Matroska multimedia container format)"
msgstr "MKV (Matroska multimedia container format)"
#: blue-recorder:337
msgid "AVI (Audio Video Interleaved)"
msgstr "AVI (Audio Video Interleaved)"
#: blue-recorder:338
msgid "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
msgstr "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
#: blue-recorder:339
msgid "WMV (Windows Media Video)"
msgstr "WMV (Windows Media Video)"
#: blue-recorder:340
msgid "NUT (NUT Recording Format)"
msgstr "NUT (NUT Recording Format)"
#: blue-recorder:341
msgid "GIF (Graphics Interchange Format)"
msgstr "GIF (Graphics Interchange Format)"
#: blue-recorder:343 blue-recorder:370
msgid "Record Video"
msgstr "تسجيل الفيديو"
#: blue-recorder:344 blue-recorder:371
msgid "Record Audio"
msgstr "تسجيل الصوت"
#: blue-recorder:345
msgid "Show Mouse"
msgstr "إظهار الفأرة"
#: blue-recorder:346 blue-recorder:373
msgid "Follow Mouse"
msgstr "متابعة الفأرة"
#: blue-recorder:353
msgid "A simple screen recorder for Linux desktop. Supports Wayland & Xorg."
msgstr "مسجّل شاشة بسيط لسطح مكتب لينكس، يدعم إكس ووايلاند."
#: blue-recorder:359
msgid "Select a Window"
msgstr "اختر نافذة"
#: blue-recorder:360
msgid "Select an Area"
msgstr "حدد منطقة"
#: blue-recorder:361
msgid "Frames:"
msgstr "الإطارات:"
#: blue-recorder:362
msgid "Delay:"
msgstr "التأخير:"
#: blue-recorder:363
msgid "Run Command After Recording:"
msgstr "تشغيل أمر عند الانتهاء:"
#: blue-recorder:364
msgid "Default frames:"
msgstr "عدد الإطارات الافتراضي:"
#: blue-recorder:365
msgid "Default delay:"
msgstr "التأخير الافتراضي:"
#: blue-recorder:366
msgid "Default folder:"
msgstr "المجلّد الافتراضي:"
#: blue-recorder:367
msgid "Default pipeline:"
msgstr "أنبوب وايلاند الافتراضي:"
#: blue-recorder:368
msgid "Default command:"
msgstr "تشغيل أمر عند الانتهاء:"
#: blue-recorder:369
msgid "Audio Input Source:"
msgstr "مدخل الصوت:"
#: blue-recorder:372
msgid "Record Mouse"
msgstr "تسجيل الفأرة"
#: blue-recorder:374
msgid "Default filename:"
msgstr "اسم الملفّ الافتراضي:"
#: blue-recorder:404
msgid "Default PulseAudio Input Source"
msgstr "مصدر صوت PulseAudio الافتراضي"
#: blue-recorder:458
msgid "Area Chooser"
msgstr "محدد المنطقة"

158
po/blue-recorder.pot Normal file
View File

@ -0,0 +1,158 @@
# Blue Recorder
# Copyright (C) 2017, FOSS Project
# This file is distributed under the same license as the Blue Recorder package.
# M.Hanny Sabbagh <mhsabbagh@outlook.com>, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-08 10:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-05 19:35+0800\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: ./blue-recorder:91
msgid "There seems to be a problem in recording. Try running 'blue-recorder' from the command line to see the issue."
msgstr ""
#: ./blue-recorder:106
msgid "Stop Recording"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:172
msgid "Recording has started!"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:235 ./blue-recorder:241
msgid "Recording has stopped!"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:258
msgid "Your GIF image is currently being processed, this may take a while according to your PC's resources."
msgstr ""
#: ./blue-recorder:278
msgid "File already exists!"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:286
msgid "Would you like to overwrite this file?"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:324
msgid "Sorry Jim, looks like you are using something we don't support"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:374
msgid "About"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:379 ./blue-recorder:397
msgid "Blue Recorder"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:380
msgid "AreaChooser"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:383
msgid "File Name.."
msgstr ""
#: ./blue-recorder:384
msgid "Enter your command here.."
msgstr ""
#: ./blue-recorder:385
msgid "MKV (Matroska multimedia container format)"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:386
msgid "AVI (Audio Video Interleaved)"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:387
msgid "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:388
msgid "WMV (Windows Media Video)"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:389
msgid "GIF (Graphics Interchange Format)"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:390
msgid "NUT (NUT Recording Format)"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:392
msgid "Record Video"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:393
msgid "Record Audio"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:394
msgid "Show Mouse"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:395
msgid "Follow Mouse"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:402
msgid "A simple screen recorder for Linux desktop. Supports Wayland & Xorg."
msgstr ""
#: ./blue-recorder:407
msgid "Select a Window"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:408
msgid "Select an Area"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:409
msgid "Frames:"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:410
msgid "Delay:"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:411
msgid "Run Command After Recording:"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:412
msgid "Audio Input Source:"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:428
msgid "Default PulseAudio Input Source"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:456
msgid "You didn't run the program using the application icon (desktop file). This will cause the program not to work. Run it using the icon from the menus only. (Need to export GDK_BACKEND=x11 first)"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:476
msgid "Your window position has been saved!"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:479
msgid "Area Chooser"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:501
msgid "Your area position has been saved!"
msgstr ""

147
po/ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,147 @@
# Blue Recorder
# Copyright (C) 2017, FOSS Project
# This file is distributed under the same license as the Blue Recorder package.
# M.Hanny Sabbagh <mhsabbagh@outlook.com>, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-08 10:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 21:56-0600\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ca\n"
#: blue-recorder:338 blue-recorder:358
msgid "Blue Recorder"
msgstr "Blue Recorder"
#: blue-recorder:339
msgid "AreaChooser"
msgstr "Selector dàrea"
#: blue-recorder:340
msgid "Blue Recorder Preferences"
msgstr "Preferències del Blue Recorder"
#: blue-recorder:342 blue-recorder:345
msgid "File Name (Will be overwritten).."
msgstr "Nom de fitxer (se sobrescriurà)…"
#: blue-recorder:343 blue-recorder:344
msgid "Enter your command here.."
msgstr "Introduïu la vostra ordre aquí…"
#: blue-recorder:346
msgid "MKV (Matroska multimedia container format)"
msgstr "MKV (format de contenidors multimèdia Matroska)"
#: blue-recorder:347
msgid "AVI (Audio Video Interleaved)"
msgstr "AVI (àudio i vídeo intercalats)"
#: blue-recorder:348
msgid "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
msgstr "MP4 (MPEG-4 part 14)"
#: blue-recorder:349
msgid "WMV (Windows Media Video)"
msgstr "WMV (vídeo de Windows Media)"
#: blue-recorder:350
msgid "GIF (Graphics Interchange Format)"
msgstr "GIF (format dintercanvi de gràfics)"
#: blue-recorder:351
msgid "NUT (NUT Recording Format)"
msgstr "NUT (format denregistrament NUT)"
#: blue-recorder:353 blue-recorder:380
msgid "Record Video"
msgstr "Enregistra el vídeo"
#: blue-recorder:354 blue-recorder:381
msgid "Record Audio"
msgstr "Enregistra làudio"
#: blue-recorder:355
msgid "Show Mouse"
msgstr "Mostra el ratolí"
#: blue-recorder:356 blue-recorder:383
msgid "Follow Mouse"
msgstr "Segueix el ratolí"
#: blue-recorder:363
msgid "A simple screen recorder for Linux desktop. Supports Wayland & Xorg."
msgstr "Enregistrador de pantalla senzill per al Linux. Compatible amb el Wayland i lX.org."
#: blue-recorder:369
msgid "Select a Window"
msgstr "Selecciona una finestra"
#: blue-recorder:370
msgid "Select an Area"
msgstr "Selecciona una àrea"
#: blue-recorder:371
msgid "Frames:"
msgstr "Fotogrames:"
#: blue-recorder:372
msgid "Delay:"
msgstr "Retard:"
#: blue-recorder:373
msgid "Run Command After Recording:"
msgstr "Executa una ordre després denregistrar:"
#: blue-recorder:374
msgid "Default frames:"
msgstr "Fotogrames per defecte:"
#: blue-recorder:375
msgid "Default delay:"
msgstr "Retard per defecte:"
#: blue-recorder:376
msgid "Default folder:"
msgstr "Carpeta per defecte:"
#: blue-recorder:377
msgid "Default pipeline:"
msgstr "Canonada per defecte:"
#: blue-recorder:378
msgid "Default command:"
msgstr "Ordre per defecte:"
#: blue-recorder:379
msgid "Audio Input Source:"
msgstr "Origen dentrada dàudio:"
#: blue-recorder:382
msgid "Record Mouse"
msgstr "Enregistra el ratolí"
#: blue-recorder:384
msgid "Default filename:"
msgstr "Nom de fitxer per defecte:"
#: blue-recorder:385
msgid "If you want, you can:"
msgstr "Si voleu, podeu:"
#: blue-recorder:415
msgid "Default PulseAudio Input Source"
msgstr "Origen dentrada del PulseAudio per defecte"
#: blue-recorder:472
msgid "Area Chooser"
msgstr "Selector dàrea"

127
po/de.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,127 @@
# Blue Recorder.
# Copyright (C), 2017.
# This file is distributed under the same license as the Blue Recorder package.
# FIRST AUTHOR <robert@orzanna.de>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-12 15:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 15:03+0300\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"Last-Translator: Robert Orzanna <robert@orzanna.de>"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"Language: de\n"
#: blue-recorder:238 blue-recorder:256
msgid "Blue Recorder"
msgstr "Blue Recorder"
#: blue-recorder:239
msgid "AreaChooser"
msgstr "Bereich auswählen"
#: blue-recorder:240
msgid "Blue Recorder Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: blue-recorder:242
msgid "File Name (Will be overwritten).."
msgstr "Dateiname (wird überschrieben)..."
#: blue-recorder:243 blue-recorder:244
msgid "Enter your command here.."
msgstr "Auszuführenden Befehl hier eingeben..."
#: blue-recorder:245
msgid "MKV (Matroska multimedia container format)"
msgstr "MKV (Matroska Multimedia Container Format)"
#: blue-recorder:246
msgid "AVI (Audio Video Interleaved)"
msgstr "AVI (Audio Video Interleaved)"
#: blue-recorder:247
msgid "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
msgstr "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
#: blue-recorder:248
msgid "WMV (Windows Media Video)"
msgstr "WMV (Windows Media Video)"
#: blue-recorder:249
msgid "NUT (NUT Recording Format)"
msgstr "NUT (NUT Recording Format)"
#: blue-recorder:251
msgid "Record Video"
msgstr "Video aufzeichnen"
#: blue-recorder:252
msgid "Record Microphone"
msgstr "Mikrofon aufzeichnen"
#: blue-recorder:253
msgid "Show Mouse"
msgstr "Mauszeiger aufzeichnen"
#: blue-recorder:254
msgid "Follow Mouse"
msgstr "Mauszeiger folgen"
#: blue-recorder:261
msgid "An easy to use desktop recorder for Xorg and Wayland."
msgstr "Ein einfach zu bedienendes Programm zur Aufzeichnung des Desktops unter Xorg und Wayland."
#: blue-recorder:267
msgid "Select a Window"
msgstr "Fenster auswählen"
#: blue-recorder:268
msgid "Select an Area"
msgstr "Bereich auswählen"
#: blue-recorder:269
msgid "Advanced:"
msgstr "Erweitert:"
#: blue-recorder:270
msgid "Frames:"
msgstr "Bilder pro Sekunde:"
#: blue-recorder:271
msgid "Delay:"
msgstr "Verzögerung:"
#: blue-recorder:272
msgid "Audio Input:"
msgstr "Audioeingabe:"
#: blue-recorder:273
msgid "Run Command After Recording:"
msgstr "Befehl nach Aufnahme ausführen:"
#: blue-recorder:274
msgid "Default frames:"
msgstr "Standard Bilder pro Sekunde:"
#: blue-recorder:275
msgid "Default delay:"
msgstr "Standardverzögerung:"
#: blue-recorder:276
msgid "Default folder:"
msgstr "Standardverzeichnis:"
#: blue-recorder:277
msgid "Default Wayland pipeline:"
msgstr "Standard Wayland Transportleitung:"
#: blue-recorder:278
msgid "Default command:"
msgstr "Standardbefehl:"

147
po/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,147 @@
# Blue Recorder
# Copyright (C) 2017, FOSS Project
# This file is distributed under the same license as the Blue Recorder package.
# M.Hanny Sabbagh <mhsabbagh@outlook.com>, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-08 10:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 21:46-0600\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
#: blue-recorder:338 blue-recorder:358
msgid "Blue Recorder"
msgstr "Blue Recorder"
#: blue-recorder:339
msgid "AreaChooser"
msgstr "Selector de área"
#: blue-recorder:340
msgid "Blue Recorder Preferences"
msgstr "Preferencias de Blue Recorder"
#: blue-recorder:342 blue-recorder:345
msgid "File Name (Will be overwritten).."
msgstr "Nombre de archivo (se sobrescribirá)…"
#: blue-recorder:343 blue-recorder:344
msgid "Enter your command here.."
msgstr "Escriba aquí su orden…"
#: blue-recorder:346
msgid "MKV (Matroska multimedia container format)"
msgstr "MKV (formato de contenedores multimedia Matroska)"
#: blue-recorder:347
msgid "AVI (Audio Video Interleaved)"
msgstr "AVI (audio y vídeo intercalados)"
#: blue-recorder:348
msgid "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
msgstr "MP4 (MPEG-4 parte 14)"
#: blue-recorder:349
msgid "WMV (Windows Media Video)"
msgstr "WMV (vídeo de Windows Media)"
#: blue-recorder:350
msgid "GIF (Graphics Interchange Format)"
msgstr "GIF (formato de intercambio de gráficos)"
#: blue-recorder:351
msgid "NUT (NUT Recording Format)"
msgstr "NUT (formato de grabación NUT)"
#: blue-recorder:353 blue-recorder:380
msgid "Record Video"
msgstr "Grabar vídeo"
#: blue-recorder:354 blue-recorder:381
msgid "Record Audio"
msgstr "Grabar audio"
#: blue-recorder:355
msgid "Show Mouse"
msgstr "Mostrar el ratón"
#: blue-recorder:356 blue-recorder:383
msgid "Follow Mouse"
msgstr "Seguir el ratón"
#: blue-recorder:363
msgid "A simple screen recorder for Linux desktop. Supports Wayland & Xorg."
msgstr "Grabadora de pantalla sencilla para equipos Linux. Admite Wayland y X.org."
#: blue-recorder:369
msgid "Select a Window"
msgstr "Seleccionar una ventana"
#: blue-recorder:370
msgid "Select an Area"
msgstr "Seleccionar un área"
#: blue-recorder:371
msgid "Frames:"
msgstr "Fotogramas:"
#: blue-recorder:372
msgid "Delay:"
msgstr "Retardo:"
#: blue-recorder:373
msgid "Run Command After Recording:"
msgstr "Ejecutar una orden tras grabar:"
#: blue-recorder:374
msgid "Default frames:"
msgstr "Fotogramas predeterminados:"
#: blue-recorder:375
msgid "Default delay:"
msgstr "Retardo predeterminado:"
#: blue-recorder:376
msgid "Default folder:"
msgstr "Carpeta predeterminada:"
#: blue-recorder:377
msgid "Default pipeline:"
msgstr "Canalización predeterminada:"
#: blue-recorder:378
msgid "Default command:"
msgstr "Orden predeterminada:"
#: blue-recorder:379
msgid "Audio Input Source:"
msgstr "Origen de entrada de audio:"
#: blue-recorder:382
msgid "Record Mouse"
msgstr "Grabar el ratón"
#: blue-recorder:384
msgid "Default filename:"
msgstr "Nombre de archivo predeterminado:"
#: blue-recorder:385
msgid "If you want, you can:"
msgstr "Si lo desea, puede:"
#: blue-recorder:415
msgid "Default PulseAudio Input Source"
msgstr "Origen de entrada PulseAudio predeterminado"
#: blue-recorder:472
msgid "Area Chooser"
msgstr "Selector de área"

147
po/fr_FR.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,147 @@
# Blue Recorder
# Copyright (C) 2017, FOSS Project
# This file is distributed under the same license as the Blue Recorder package.
# M.Hanny Sabbagh <mhsabbagh@outlook.com>, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-08 10:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 15:58+0100\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"Last-Translator: SharkEzz\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: fr_FR\n"
#: blue-recorder:338 blue-recorder:358
msgid "Blue Recorder"
msgstr "Blue Recorder"
#: blue-recorder:339
msgid "AreaChooser"
msgstr "Sélecteur de zone"
#: blue-recorder:340
msgid "Blue Recorder Preferences"
msgstr "Préférences de Blue Recorder"
#: blue-recorder:342 blue-recorder:345
msgid "File Name (Will be overwritten).."
msgstr "Nom du fichier.."
#: blue-recorder:343 blue-recorder:344
msgid "Enter your command here.."
msgstr "Entrez la commande ici.."
#: blue-recorder:346
msgid "MKV (Matroska multimedia container format)"
msgstr "MKV (Matroska multimedia container format)"
#: blue-recorder:347
msgid "AVI (Audio Video Interleaved)"
msgstr "AVI (Audio Video Interleaved)"
#: blue-recorder:348
msgid "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
msgstr "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
#: blue-recorder:349
msgid "WMV (Windows Media Video)"
msgstr "WMV (Windows Media Video)"
#: blue-recorder:350
msgid "GIF (Graphics Interchange Format)"
msgstr "GIF (Graphics Interchange Format)"
#: blue-recorder:351
msgid "NUT (NUT Recording Format)"
msgstr "NUT (NUT Recording Format)"
#: blue-recorder:353 blue-recorder:380
msgid "Record Video"
msgstr "Enregistrer une vidéo"
#: blue-recorder:354 blue-recorder:381
msgid "Record Audio"
msgstr "Enregistrer l'audio"
#: blue-recorder:355
msgid "Show Mouse"
msgstr "Montrer la souris"
#: blue-recorder:356 blue-recorder:383
msgid "Follow Mouse"
msgstr "Suivre la souris"
#: blue-recorder:363
msgid "A simple screen recorder for Linux desktop. Supports Wayland & Xorg."
msgstr "Un enregistreur d'écran simple pour Linux. Supporte Wayland & Xorg."
#: blue-recorder:369
msgid "Select a Window"
msgstr "Sélectionnez une fenêtre"
#: blue-recorder:370
msgid "Select an Area"
msgstr "Sélectionnez une zone"
#: blue-recorder:371
msgid "Frames:"
msgstr "Images :"
#: blue-recorder:372
msgid "Delay:"
msgstr "Délais :"
#: blue-recorder:373
msgid "Run Command After Recording:"
msgstr "Executer une commande après l'enregistrement :"
#: blue-recorder:374
msgid "Default frames:"
msgstr "Images par défaut:"
#: blue-recorder:375
msgid "Default delay:"
msgstr "Délais par défaut:"
#: blue-recorder:376
msgid "Default folder:"
msgstr "Dossier par défaut:"
#: blue-recorder:377
msgid "Default pipeline:"
msgstr "Pipeline par défaut:"
#: blue-recorder:378
msgid "Default command:"
msgstr "Commande par défaut:"
#: blue-recorder:379
msgid "Audio Input Source:"
msgstr "Source entrée audio:"
#: blue-recorder:382
msgid "Record Mouse"
msgstr "Enregistrer la souris"
#: blue-recorder:384
msgid "Default filename:"
msgstr "Nom du fichier par défaut:"
#: blue-recorder:385
msgid "If you want, you can:"
msgstr "Si vous voulez, vous pouvez:"
#: blue-recorder:415
msgid "Default PulseAudio Input Source"
msgstr "Source PulseAudio par défaut"
#: blue-recorder:472
msgid "Area Chooser"
msgstr "Sélecteur de zone"

143
po/nl_NL.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,143 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-07 12:24+0200\n"
"Language-Team: Dutch <vistausss@outlook.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: nl_NL\n"
#: blue-recorder:328 blue-recorder:348
msgid "Blue Recorder"
msgstr "Blue Recorder"
#: blue-recorder:329
msgid "AreaChooser"
msgstr "Gebiedskiezer"
#: blue-recorder:330
msgid "Blue Recorder Preferences"
msgstr "Blue Recorder-voorkeuren"
#: blue-recorder:332 blue-recorder:335
msgid "File Name (Will be overwritten).."
msgstr "Bestandsnaam (zal worden overschreven).."
#: blue-recorder:333 blue-recorder:334
msgid "Enter your command here.."
msgstr "Voer hier uw opdracht in.."
#: blue-recorder:336
msgid "MKV (Matroska multimedia container format)"
msgstr "MKV (Matroska multimedia container-formaat)"
#: blue-recorder:337
msgid "AVI (Audio Video Interleaved)"
msgstr "AVI (Audio Video Interleaved)"
#: blue-recorder:338
msgid "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
msgstr "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
#: blue-recorder:339
msgid "WMV (Windows Media Video)"
msgstr "WMV (Windows Media Video)"
#: blue-recorder:340
msgid "NUT (NUT Recording Format)"
msgstr "NUT (NUT-opnameformaat)"
#: blue-recorder:341
msgid "GIF (Graphics Interchange Format)"
msgstr "GIF (Graphics Interchange Format)"
#: blue-recorder:343 blue-recorder:370
msgid "Record Video"
msgstr "Video opnemen"
#: blue-recorder:344 blue-recorder:371
msgid "Record Audio"
msgstr "Audio opnemen"
#: blue-recorder:345
msgid "Show Mouse"
msgstr "Cursor weergeven"
#: blue-recorder:346 blue-recorder:373
msgid "Follow Mouse"
msgstr "Cursor volgen"
#: blue-recorder:353
msgid "A simple screen recorder for Linux desktop. Supports Wayland & Xorg."
msgstr "Een eenvoudige schermopname-app voor Linux. Ondersteunt Wayland en Xorg."
#: blue-recorder:359
msgid "Select a Window"
msgstr "Venster selecteren"
#: blue-recorder:360
msgid "Select an Area"
msgstr "Gebied selecteren"
#: blue-recorder:361
msgid "Frames:"
msgstr "Frames:"
#: blue-recorder:362
msgid "Delay:"
msgstr "Vertraging:"
#: blue-recorder:363
msgid "Run Command After Recording:"
msgstr "Opdracht uitvoeren na opname:"
#: blue-recorder:364
msgid "Default frames:"
msgstr "Standaard aantal frames:"
#: blue-recorder:365
msgid "Default delay:"
msgstr "Standaard vertraging:"
#: blue-recorder:366
msgid "Default folder:"
msgstr "Standaard map:"
#: blue-recorder:367
msgid "Default pipeline:"
msgstr "Standaard doorvoerlijn:"
#: blue-recorder:368
msgid "Default command:"
msgstr "Standaard opdracht:"
#: blue-recorder:369
msgid "Audio Input Source:"
msgstr "Audio-invoerbron:"
#: blue-recorder:372
msgid "Record Mouse"
msgstr "Cursor opnemen"
#: blue-recorder:374
msgid "Default filename:"
msgstr "Standaard bestandsnaam:"
#: blue-recorder:404
msgid "Default PulseAudio Input Source"
msgstr "Standaard PulseAudio-invoerbron"
#: blue-recorder:458
msgid "Area Chooser"
msgstr "Gebiedskiezer"

147
po/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,147 @@
# Blue Recorder
# Copyright (C) 2017, FOSS Project
# This file is distributed under the same license as the Blue Recorder package.
# M.Hanny Sabbagh <mhsabbagh@outlook.com>, 2017
# Polskie tłumaczenie programu Blue Recorder.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-08 10:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Kaszycki <jakub@kaszycki.net.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: blue-recorder:338 blue-recorder:358
msgid "Blue Recorder"
msgstr "Blue Recorder"
#: blue-recorder:339
msgid "AreaChooser"
msgstr ""
#: blue-recorder:340
msgid "Blue Recorder Preferences"
msgstr "Preferencje programu Blue Recorder"
#: blue-recorder:342 blue-recorder:345
msgid "File Name (Will be overwritten).."
msgstr "Nazwa pliku (zostanie nadpisany).."
#: blue-recorder:343 blue-recorder:344
msgid "Enter your command here.."
msgstr "Wpisz tu swoje polecenie.."
#: blue-recorder:346
msgid "MKV (Matroska multimedia container format)"
msgstr "MKV (format pojemnika na multimedia Matroska)"
#: blue-recorder:347
msgid "AVI (Audio Video Interleaved)"
msgstr "AVI (Audio Video Interleaved)"
#: blue-recorder:348
msgid "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
msgstr "MP4 (MPEG-4 część 14)"
#: blue-recorder:349
msgid "WMV (Windows Media Video)"
msgstr "WMV (Windows Media Video)"
#: blue-recorder:350
msgid "GIF (Graphics Interchange Format)"
msgstr "GIF (Graphics Interchange Format)"
#: blue-recorder:351
msgid "NUT (NUT Recording Format)"
msgstr "NUT (format nagrywania NUT)"
#: blue-recorder:353 blue-recorder:380
msgid "Record Video"
msgstr "Nagraj wideo"
#: blue-recorder:354 blue-recorder:381
msgid "Record Audio"
msgstr "Nagraj dźwięk"
#: blue-recorder:355
msgid "Show Mouse"
msgstr "Pokaż kursor"
#: blue-recorder:356 blue-recorder:383
msgid "Follow Mouse"
msgstr "Podążaj za myszą"
#: blue-recorder:363
msgid "A simple screen recorder for Linux desktop. Supports Wayland & Xorg."
msgstr "Prosta nagrywarka pulpitu dla Linuksa. Wspiera Wayland i Xorg."
#: blue-recorder:369
msgid "Select a Window"
msgstr "Wybierz okno"
#: blue-recorder:370
msgid "Select an Area"
msgstr "Wybierz obszar"
#: blue-recorder:371
msgid "Frames:"
msgstr "Ramki na sekundę:"
#: blue-recorder:372
msgid "Delay:"
msgstr "Opóźnienie:"
#: blue-recorder:373
msgid "Run Command After Recording:"
msgstr "Uruchom polecenie po nagrywaniu:"
#: blue-recorder:374
msgid "Default frames:"
msgstr "Domyślne ramki na sekundę:"
#: blue-recorder:375
msgid "Default delay:"
msgstr "Domyślne opóźnienie:"
#: blue-recorder:376
msgid "Default folder:"
msgstr "Domyślny katalog:"
#: blue-recorder:377
msgid "Default pipeline:"
msgstr "Domyślny kanał transportu:"
#: blue-recorder:378
msgid "Default command:"
msgstr "Domyślna komenda:"
#: blue-recorder:379
msgid "Audio Input Source:"
msgstr "Źródło dźwięku:"
#: blue-recorder:382
msgid "Record Mouse"
msgstr "Nagrywaj kursor"
#: blue-recorder:384
msgid "Default filename:"
msgstr "Domyślna nazwa pliku:"
#: blue-recorder:385
msgid "If you want, you can:"
msgstr "Jeśli chcesz, możesz:"
#: blue-recorder:415
msgid "Default PulseAudio Input Source"
msgstr "Domyślne źródło PulseAudio"
#: blue-recorder:472
msgid "Area Chooser"
msgstr "Wybór obszaru"

147
po/pt_BR.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,147 @@
# Blue Recorder
# Copyright (C) 2017, FOSS Project
# This file is distributed under the same license as the Blue Recorder package.
# M.Hanny Sabbagh <mhsabbagh@outlook.com>, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-08 10:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 15:24-0300\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Last-Translator: Rafael Neri <rafepel@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
#: blue-recorder:338 blue-recorder:358
msgid "Blue Recorder"
msgstr "Blue Recorder"
#: blue-recorder:339
msgid "AreaChooser"
msgstr "Selecione a área"
#: blue-recorder:340
msgid "Blue Recorder Preferences"
msgstr "Configurações"
#: blue-recorder:342 blue-recorder:345
msgid "File Name (Will be overwritten).."
msgstr "Nome do arquivo (Será substituido)."
#: blue-recorder:343 blue-recorder:344
msgid "Enter your command here.."
msgstr "Digite seu comando aqui."
#: blue-recorder:346
msgid "MKV (Matroska multimedia container format)"
msgstr "MKV (Matroska multimedia container format)"
#: blue-recorder:347
msgid "AVI (Audio Video Interleaved)"
msgstr "AVI (Audio Video Interleaved)"
#: blue-recorder:348
msgid "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
msgstr "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
#: blue-recorder:349
msgid "WMV (Windows Media Video)"
msgstr "WMV (Windows Media Video)"
#: blue-recorder:350
msgid "GIF (Graphics Interchange Format)"
msgstr "GIF (Graphics Interchange Format)"
#: blue-recorder:351
msgid "NUT (NUT Recording Format)"
msgstr "NUT (NUT Recording Format)"
#: blue-recorder:353 blue-recorder:380
msgid "Record Video"
msgstr "Gravar vídeo"
#: blue-recorder:354 blue-recorder:381
msgid "Record Audio"
msgstr "Gravar áudio"
#: blue-recorder:355
msgid "Show Mouse"
msgstr "Mostrar mouse"
#: blue-recorder:356 blue-recorder:383
msgid "Follow Mouse"
msgstr "Seguir mouse"
#: blue-recorder:363
msgid "A simple screen recorder for Linux desktop. Supports Wayland & Xorg."
msgstr "Um simples gravador de tela para sistemas Linux. Suporta Wayland e Xorg."
#: blue-recorder:369
msgid "Select a Window"
msgstr "Selecione uma janela"
#: blue-recorder:370
msgid "Select an Area"
msgstr "Selecione uma área"
#: blue-recorder:371
msgid "Frames:"
msgstr "Quadros:"
#: blue-recorder:372
msgid "Delay:"
msgstr "Atraso:"
#: blue-recorder:373
msgid "Run Command After Recording:"
msgstr "Executar comando após gravação:"
#: blue-recorder:374
msgid "Default frames:"
msgstr "Valor padrão de quadros:"
#: blue-recorder:375
msgid "Default delay:"
msgstr "Atraso padrão:"
#: blue-recorder:376
msgid "Default folder:"
msgstr "Pasta padrão:"
#: blue-recorder:377
msgid "Default pipeline:"
msgstr "Pipeline padrão:"
#: blue-recorder:378
msgid "Default command:"
msgstr "Comando padrão:"
#: blue-recorder:379
msgid "Audio Input Source:"
msgstr "Fonte de entrada de áudio:"
#: blue-recorder:382
msgid "Record Mouse"
msgstr "Gravar o mouse"
#: blue-recorder:384
msgid "Default filename:"
msgstr "Nome padrão do arquivo:"
#: blue-recorder:385
msgid "If you want, you can:"
msgstr "Se você quer, você pode:"
#: blue-recorder:415
msgid "Default PulseAudio Input Source"
msgstr "Fonte padrão de entrada do PulseAudio"
#: blue-recorder:472
msgid "Area Chooser"
msgstr "Selecione uma área"

171
po/ru.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,171 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-05 20:09+0800\n"
"Last-Translator: Dmitry Chumak <mega.venik@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ./blue-recorder:91
msgid ""
"There seems to be a problem in recording. Try running 'blue-recorder' from "
"the command line to see the issue."
msgstr ""
"Похоже, при записи возникла проблема. Попробуйте запустить 'blue-recorder' "
"из командной строки, чтобы узнать больше деталей."
#: ./blue-recorder:106
msgid "Stop Recording"
msgstr "Остановить запись"
#: ./blue-recorder:172
msgid "Recording has started!"
msgstr "Запись начата!"
#: ./blue-recorder:235 ./blue-recorder:241
msgid "Recording has stopped!"
msgstr "Запись остановлена!"
#: ./blue-recorder:258
msgid ""
"Your GIF image is currently being processed, this may take a while according"
" to your PC's resources."
msgstr ""
"Создание GIF-анимации в процессе. Это может занять некоторое время, в "
"зависимости от имеющихся ресурсов вашего компьютера."
#: ./blue-recorder:278
msgid "File already exists!"
msgstr "Файл уже существует!"
#: ./blue-recorder:286
msgid "Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Вы хотите перезаписать этот файл?"
#: ./blue-recorder:324
msgid "Sorry Jim, looks like you are using something we don't support"
msgstr ""
"Прости, Вася, похоже, что ты пользуешься чем-то, что мы пока не "
"поддерживаем."
#: ./blue-recorder:374
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: ./blue-recorder:379 ./blue-recorder:397
msgid "Blue Recorder"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:380
msgid "AreaChooser"
msgstr "Выбираем область"
#: ./blue-recorder:383
msgid "File Name.."
msgstr "Имя файла"
#: ./blue-recorder:384
msgid "Enter your command here.."
msgstr "Введите вашу команду здесь"
#: ./blue-recorder:385
msgid "MKV (Matroska multimedia container format)"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:386
msgid "AVI (Audio Video Interleaved)"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:387
msgid "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:388
msgid "WMV (Windows Media Video)"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:389
msgid "GIF (Graphics Interchange Format)"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:390
msgid "NUT (NUT Recording Format)"
msgstr ""
#: ./blue-recorder:392
msgid "Record Video"
msgstr "Записывать видео"
#: ./blue-recorder:393
msgid "Record Audio"
msgstr "Записывать аудио"
#: ./blue-recorder:394
msgid "Show Mouse"
msgstr "Записывать курсор"
#: ./blue-recorder:395
msgid "Follow Mouse"
msgstr "Следовать за курсором"
#: ./blue-recorder:402
msgid "A simple screen recorder for Linux desktop. Supports Wayland & Xorg."
msgstr ""
"Простой инструмент записи рабочего стола для Linux. С поддержкой Wayland и "
"Xorg."
#: ./blue-recorder:407
msgid "Select a Window"
msgstr "Выбрать окно"
#: ./blue-recorder:408
msgid "Select an Area"
msgstr "Выбрать область"
#: ./blue-recorder:409
msgid "Frames:"
msgstr "Кадров/сек:"
#: ./blue-recorder:410
msgid "Delay:"
msgstr "Задержка:"
#: ./blue-recorder:411
msgid "Run Command After Recording:"
msgstr "После записи выполнить команду:"
#: ./blue-recorder:412
msgid "Audio Input Source:"
msgstr "Источник входного аудио-сигнала:"
#: ./blue-recorder:428
msgid "Default PulseAudio Input Source"
msgstr "Источник входного сигнала PulseAudio по умолчанию"
#: ./blue-recorder:456
msgid ""
"You didn't run the program using the application icon (desktop file). This "
"will cause the program not to work. Run it using the icon from the menus "
"only. (Need to export GDK_BACKEND=x11 first)"
msgstr ""
"Вы запустили приложение не через ярлык рабочего стола (файл .desktop). Это "
"помешает корректной работе приложения. Запускайте его исключительно через "
"ярлык. (Необходимо предварительно экспортировать в окружение "
"GDK_BACKEND=x11)"
#: ./blue-recorder:476
msgid "Your window position has been saved!"
msgstr "Позиция окна сохранена!"
#: ./blue-recorder:479
msgid "Area Chooser"
msgstr "Выбираем область"
#: ./blue-recorder:501
msgid "Your area position has been saved!"
msgstr "Позиция области сохранена!"

BIN
snap/gui/blue-recorder.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

65
snap/snapcraft.yaml Normal file
View File

@ -0,0 +1,65 @@
name: blue-recorder # you probably want to 'snapcraft register <name>'
base: core18 # the base snap is the execution environment for this snap
version: 0.1+git # just for humans, typically '1.2+git' or '1.3.2'
summary: A simple screen recorder for Linux desktop. Supports Wayland & Xorg # 79 char long summary
description: |
A simple desktop recorder for Linux systems. Built using Python, GTK+ 3 and ffmpeg. It supports recording audio and video on almost all Linux interfaces. Also, Blue Recorder is the first desktop program to support Wayland display server on GNOME session.
The following formats are currently supported: mkv, avi, mp4, wmv, gif and nut (And only WebM for Wayland's GNOME session). You can stop the recording process easily by right-clicking the icon and choosing "Stop Record". Or middle-clicking the recording icon in the notifications area (but doesn't work on all interfaces).
You can choose the audio input source you want from the list. You can also set the default values you want by simply changing them in the interface, and the program will save them for you for the next time you open it.
Based on GREEN RECORDER
grade: stable # must be 'stable' to release into candidate/stable channels
confinement: strict # use 'strict' once you have the right plugs and slots
compression: lzo
parts:
blue-recorder:
source: .
plugin: rust
python-version: python2
stage-snaps:
- ffmpeg
stage-packages:
- libgirepository1.0-dev
- libgstreamer1.0-0
- gstreamer1.0-plugins-base
- gstreamer1.0-plugins-good
- gstreamer1.0-pulseaudio
- pulseaudio
- gir1.2-appindicator3-0.1
- libglu1-mesa
- freeglut3
- libgpm2
- libslang2
- imagemagick
- gawk
- gettext
- x11-utils
- xdg-utils
build-packages:
- build-essential
override-stage: |
cp -r $SNAPCRAFT_PART_SRC/* $SNAPCRAFT_PART_INSTALL
cp $SNAPCRAFT_PART_SRC/data/blue-recorder.png $SNAPCRAFT_PART_INSTALL/
snapcraftctl stage
apps:
blue-recorder:
command: usr/bin/python $SNAP/blue-recorder
desktop: data/blue-recorder.desktop
extensions:
- gnome-3-28
plugs:
- desktop
- home
- audio-playback
- audio-record
slots:
- dbus-daemon
common-id: sa.sy.blue-recorder
slots:
dbus-daemon:
interface: dbus
bus: session
name: sa.sy.blue-recorder

View File

@ -1,19 +1,33 @@
extern crate gio;
extern crate gtk;
extern crate glib;
use std::path::PathBuf;
use gio::prelude::*;
use gtk::prelude::*;
use gtk::{Builder, Window};
use glib::get_user_data_dir;
use std::path::Path;
fn main() {
if gtk::init().is_err() {
println!("Failed to initialize GTK.");
return;
}
let builder: Builder = Builder::from_file(Path::new("windows/ui.glade"));
// fatch and make the config file
let config_path = Path::new(&get_user_data_dir().unwrap()).join("blue-recorder").join("config.ini");
if !&config_path.exists() {
let config_directories = &mut config_path.to_owned();
config_directories.pop();
std::fs::create_dir_all(&config_directories).unwrap_or_default();
std::fs::File::create(&config_path).unwrap();
}
// get Objects from UI
let main_window: Window = builder.get_object("window1").unwrap();
// close the application when main window destroy
main_window.connect_destroy(|_| {
std::process::exit(0);
});