blue-recorder/po/ca.po
2021-01-31 09:35:10 +03:00
Ask

148 lines
3.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

{831288734a554ed9df77537136bee50e55f5c253 true 3556 ca.po 0xc002bbad20}

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Blue Recorder
# Copyright (C) 2017, FOSS Project
# This file is distributed under the same license as the Blue Recorder package.
# M.Hanny Sabbagh <mhsabbagh@outlook.com>, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-08 10:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 21:56-0600\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ca\n"
#: blue-recorder:338 blue-recorder:358
msgid "Blue Recorder"
msgstr "Blue Recorder"
#: blue-recorder:339
msgid "AreaChooser"
msgstr "Selector dàrea"
#: blue-recorder:340
msgid "Blue Recorder Preferences"
msgstr "Preferències del Blue Recorder"
#: blue-recorder:342 blue-recorder:345
msgid "File Name (Will be overwritten).."
msgstr "Nom de fitxer (se sobrescriurà)…"
#: blue-recorder:343 blue-recorder:344
msgid "Enter your command here.."
msgstr "Introduïu la vostra ordre aquí…"
#: blue-recorder:346
msgid "MKV (Matroska multimedia container format)"
msgstr "MKV (format de contenidors multimèdia Matroska)"
#: blue-recorder:347
msgid "AVI (Audio Video Interleaved)"
msgstr "AVI (àudio i vídeo intercalats)"
#: blue-recorder:348
msgid "MP4 (MPEG-4 Part 14)"
msgstr "MP4 (MPEG-4 part 14)"
#: blue-recorder:349
msgid "WMV (Windows Media Video)"
msgstr "WMV (vídeo de Windows Media)"
#: blue-recorder:350
msgid "GIF (Graphics Interchange Format)"
msgstr "GIF (format dintercanvi de gràfics)"
#: blue-recorder:351
msgid "NUT (NUT Recording Format)"
msgstr "NUT (format denregistrament NUT)"
#: blue-recorder:353 blue-recorder:380
msgid "Record Video"
msgstr "Enregistra el vídeo"
#: blue-recorder:354 blue-recorder:381
msgid "Record Audio"
msgstr "Enregistra làudio"
#: blue-recorder:355
msgid "Show Mouse"
msgstr "Mostra el ratolí"
#: blue-recorder:356 blue-recorder:383
msgid "Follow Mouse"
msgstr "Segueix el ratolí"
#: blue-recorder:363
msgid "A simple screen recorder for Linux desktop. Supports Wayland & Xorg."
msgstr "Enregistrador de pantalla senzill per al Linux. Compatible amb el Wayland i lX.org."
#: blue-recorder:369
msgid "Select a Window"
msgstr "Selecciona una finestra"
#: blue-recorder:370
msgid "Select an Area"
msgstr "Selecciona una àrea"
#: blue-recorder:371
msgid "Frames:"
msgstr "Fotogrames:"
#: blue-recorder:372
msgid "Delay:"
msgstr "Retard:"
#: blue-recorder:373
msgid "Run Command After Recording:"
msgstr "Executa una ordre després denregistrar:"
#: blue-recorder:374
msgid "Default frames:"
msgstr "Fotogrames per defecte:"
#: blue-recorder:375
msgid "Default delay:"
msgstr "Retard per defecte:"
#: blue-recorder:376
msgid "Default folder:"
msgstr "Carpeta per defecte:"
#: blue-recorder:377
msgid "Default pipeline:"
msgstr "Canonada per defecte:"
#: blue-recorder:378
msgid "Default command:"
msgstr "Ordre per defecte:"
#: blue-recorder:379
msgid "Audio Input Source:"
msgstr "Origen dentrada dàudio:"
#: blue-recorder:382
msgid "Record Mouse"
msgstr "Enregistra el ratolí"
#: blue-recorder:384
msgid "Default filename:"
msgstr "Nom de fitxer per defecte:"
#: blue-recorder:385
msgid "If you want, you can:"
msgstr "Si voleu, podeu:"
#: blue-recorder:415
msgid "Default PulseAudio Input Source"
msgstr "Origen dentrada del PulseAudio per defecte"
#: blue-recorder:472
msgid "Area Chooser"
msgstr "Selector dàrea"